-
1 analogy
аналогия
Не унаследованное от общих предков морфологическое сходство органов у представителей различных таксономических групп при сходстве выполняемых этими органами функций, являющееся результатом конвергенции; один из характерных примеров А. - строение глаз у головоногих моллюсков и позвоночных; современное значение термину "А." придано Р.Оуэном в 1843.
[Арефьев В.А., Лисовенко Л.А. Англо-русский толковый словарь генетических терминов 1995 407с.]
аналогия
Логический вывод, в результате которого знание о признаках одного предмета возникает на основании известного сходства его с другими предметами (см. Подобие). Это свойство позволяет после исследования одного предмета (например, модели) делать вывод, хотя и не окончательный, не доказательный в полном смысле этого слова, о другом предмете (системе). В этом случае используется А. трех видов: А. свойств, А. отношений и А. изоморфизма (между объектами тождественной структуры). Принцип А. лежит в основе экономико-математического моделирования и экспериментального подхода к изучению экономики (как, естественно, всякого моделирования и эксперимента).
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
подобие
Взаимно-однозначное соответствие между двумя объектами, при котором функции перехода от параметров, характеризующих один из объектов, к другим параметрам известны, а математические описания этих объектов могут быть преобразованы в тождественные.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 88. Основы теории подобия и моделирования. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1973 г.]
подобие
В обычном словоупотреблении — то же, что сходство, аналогия и т.п. В науке это абстракция, основное понятие теории подобий. — дисциплины, изучающей условия П. и подобные преобразования различных явлений, а также методы их математического описания. Идея П. лежит в основе моделирования. Применяемый в статистике коэффициент подобия S измеряет степень близости между объектами, каждый из признаков описания которых принимает значение 0 или 1 (отсутствие или присутствие данного признака). Наиболее простая формула такого коэффициента для пары сравниваемых объектов: S = P/m (0 ? S ? 1), где P — число совпадающих признаков, по которым осуществляется сравнение, m — общее количество признаков.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > analogy
-
2 equivalence
nэквивалентность; такое соотношение между двумя объектами, при котором можно заменить один из них, не изменяя тем самым ситуацию в целом.* * *сущ.эквивалентность; такое соотношение между двумя объектами, при котором можно заменить один из них, не изменяя тем самым ситуацию в целом. -
3 connection-oriented
на основе соединений
Модель обмена данными, в которой обмен делится на три четко выраженные фазы: организация соединения, передача данных и разрыв соединения. Примерами таких систем являются X.25, Интернет TCP, OSI TP4, обычная телефонная связь.
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
EN
ориентированный на соединение
О способе организации связи, при котором до начала передачи необходимо установить сквозное соединение между двумя станциями, а иногда и выбрать параметры протокола, который будет использован при обмене информацией между ними.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
с установлением соединения
Передача информации с помощью установления соединения между двумя объектами. Соединение состоит из трех четко определенных фаз: установление соединения, передача информации и разъединение. Наиболее характерный пример передачи информации с установлением соединения - это телефонный вызов по сети с коммутацией каналов. (МСЭ-Т Е.417).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > connection-oriented
-
4 protocol
- протокол опыта
- протокол обмена
- протокол взаимосвязи
- протокол (в информационных технологиях)
- протокол
- план (программа, алгоритм) действий
- WKS-RDATA:: = ADDRESS PROTOCOL BIT-MAP
план (программа, алгоритм) действий
Описание цели, задач, этапов проведения исследования или программы.
[Англо-русский глоссарий основных терминов по вакцинологии и иммунизации. Всемирная организация здравоохранения, 2009 г.]Тематики
- вакцинология, иммунизация
EN
протокол
Набор правил, соглашений, сигналов и процедур, регламентирующий взаимодействие между двумя устройствами.
[ http://www.morepc.ru/dict/]
протокол
Совокупность определенных правил, регулирующих обмен данными между двумя объектами. Протоколы используются на многих уровнях обмена данными и делятся на аппаратные и программные.
[ http://www.alltso.ru/publ/glossarij_setevoe_videonabljudenie_terminy/1-1-0-34]Тематики
EN
протокол взаимосвязи
протокол
Набор семантических и синтетических правил, определяющий взаимосвязь логических объектов уровня при обмене данными.
[ ГОСТ 24402-88]Тематики
Синонимы
EN
протокол обмена
Совокупность семантических и синтаксических правил, определяющих работу радиоэлектронных средств в процессе их взаимодействия.
[ ГОСТ Р 50304-92 ]Тематики
- системы для сопряж. радиоэлектр. средств интерфейсные
Обобщающие термины
EN
протокол опыта
Последовательная запись хода эксперимента
[ http://www.dunwoodypress.com/148/PDF/Biotech_Eng-Rus.pdf]Тематики
EN
Протокол
Protocol
Набор семантических и синтетических правил, определяющий взаимосвязь логических объектов уровня при обмене данными
Источник: ГОСТ 24402-88: Телеобработка данных и вычислительные сети. Термины и определения оригинал документа
3.7 протокол (protocol): Соглашение о форматах данных, временных последовательностях и устранении ошибок при обмене данными в системах связи.
[МЭК 61158-3-19:2007]
Источник: ГОСТ Р МЭК 61500-2012: Атомные станции. Системы контроля и управления, важные для безопасности. Передача данных в системах, выполняющих функции категории А оригинал документа
3.1.39 протокол (protocol): Набор семантических и синтаксических правил, определяющий поведение взаимодействующих объектов.
5.3.2.1.9. WKS-RDATA:: = ADDRESS PROTOCOL BIT-MAP
ADDRESS
:: = < 32-разрядный адрес IР>
PROTOCOL
:: = 8(Xbit); номер протокола IP
BIT-MAP
:: = *(8(Xbit)); битовая маска
; запись WKS предназначена для описания хорошо известных
; сервисов, поддерживаемых отдельным протоколом на отдельных
; адресах IP
; Битовая маска указывает порт протокола. Первый бит
; соответствует 0-му порту, второй - 1-му и т.д.
; Значения номеров протоколов и портов должны
; соответствовать RFC 1700 [9]
5.3.3. Формат RR в контрольных файлах
Большинство RR занимают единственную строку, хотя возможны строки продолжения с использованием скобок.
Для улучшения читаемости могут быть включены пустые строки.
Начало строки указывает владельца. Если начало строки пустое, тогда владелец предполагается таким же, как и в предыдущей RR. Далее идут TTL, класс и тип.
Более подробно формат RR в контрольном файле описан в п. 6.4.4.
5.3.4. Шаблоны
Имя владельца в записи RR может начинаться с символа «*». Такие RR называются шаблонами. Наиболее часто шаблоны используются для создания зон, которые в свою очередь, используются для перенаправления почты из Internet в некоторую другую почтовую систему. Любое имя, соответствующее шаблону, будет принадлежать такой зоне и обладать определенными свойствами согласно данным, указанным в RR с шаблоном, если только не существует RR, точно соответствующий имени.
Шаблоны не применяются, когда:
- запрос принадлежит другой зоне,
- известно, что существует запрашиваемое имя либо имя между запрашиваемым именем и шаблоном.
Например, если есть RR-шаблон с именем владельца «*.Х» и в данной зоне также содержатся RR, прикрепленные к В.Х, шаблоны будут применяться к запрашиваемому имени Z.X, но не к запрашиваемому имени В.Х, А.В.Х или X.
Символ «*» в запрашиваемом имени не имеет специального значения, но может использоваться для тестирования шаблонов в авторитетной зоне. Запрос с «*» является единственным способом получить ответ, содержащий RR-шаблоны. Результат такого запроса не должен кэшироваться.
Пример использования шаблонов:
Пусть существует большая компания с большой сетью не-ТСР/IP. Эта компания хочет создать почтовый шлюз. Если компания названа Х.СОМ, и шлюз ТСР/IР назван А.Х.СОМ, то в зону СОМ могут быть введены следующие записи RR.
Х.СОМ
MX
10
А.Х.СОМ
*.Х.СОМ
MX
10
А.Х.СОМ
А.Х.СОМ
А
1.2.3.4
А.Х.СОМ
MX
10
А.Х.СОМ
*.А.Х.СОМ
MX
10
А.Х.СОМ
Данные записи будут заставлять сервер на любой запрос MX для любого доменного имени, заканчивающегося Х.СОМ возвращать запись MX RR, указывающую на А.Х.СОМ. Последний шаблон необходим, так как действие первого шаблона перекрывается 4-й строкой.
Источник: РД 45.134-2000: Средства технические телематических служб. Общие технические требования
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > protocol
-
5 similarity
подобие
Взаимно-однозначное соответствие между двумя объектами, при котором функции перехода от параметров, характеризующих один из объектов, к другим параметрам известны, а математические описания этих объектов могут быть преобразованы в тождественные.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 88. Основы теории подобия и моделирования. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1973 г.]
подобие
В обычном словоупотреблении — то же, что сходство, аналогия и т.п. В науке это абстракция, основное понятие теории подобий. — дисциплины, изучающей условия П. и подобные преобразования различных явлений, а также методы их математического описания. Идея П. лежит в основе моделирования. Применяемый в статистике коэффициент подобия S измеряет степень близости между объектами, каждый из признаков описания которых принимает значение 0 или 1 (отсутствие или присутствие данного признака). Наиболее простая формула такого коэффициента для пары сравниваемых объектов: S = P/m (0 ? S ? 1), где P — число совпадающих признаков, по которым осуществляется сравнение, m — общее количество признаков.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > similarity
-
6 above
I adv 1. наверх, наверху; 2. выше Наречие above 2. носит книжный характер и употребляется главным образом в письменной речи. Оно используется для отсылки к уже упомянутому и чаще всего сочетается с глаголами сообщения типа mention, report, state, quote и с существительными типа table, paragraph:as shown (reported, stated) above — как показано (как сообщалось, как указывалось и т. д.) выше;
the table above shows — таблица, приведенная выше, показывает.
II prp 1. над; 2. свыше, выше, больше (1). Предлог above может употребляться с предшествующим указанием на расстояние до указанного объекта:far above our heads — высоко над нашей головой.
Такое одновременное указание на положение и расстояние часто связано с наречиями и предлогами along, behind, below, beyond, down, under, up:a few steps behind the crowd — пару шагов позади толпы;
a mile below — милей ниже;
far down — далеко внизу;
miles and miles along the shore — много миль вдоль берега.
(2). Предлог above подчеркивает нахождение объекта выше, чем что-либо, поднятым над некоторой точкой отсчета, и предполагает известное расстояние между этими двумя точками. Предлог above может относиться как к пространственному, физическому положению, так и к умственным способностям, духовным качествам и социальному положению:in a flat above the shop — в квартире над магазином;
six feet above the level of the floor — шесть футов над полом;
above sea-level — выше уровня моря, над уровнем моря;
two degrees above zero — два градуса выше нуля;
above your ability — выше твоих способностей;
above criticism — выше всякой критики.
(3). Русское над в значении положения над чем-либо, выше, чем что-либо, кроме предлога above, может передаваться предлогом over. Однако over, в отличие от above, не предполагает ни обязательного расстояния между двумя объектами, ни положения выше точки отсчета, а подчеркивает непосредственное полное или частичное покрытие всей поверхности:He held his hands above his head — Он держал руки вытянутыми над головой (он держал руки прямо вверх от плеч так, что они поднимались/были выше головы).
He held his hands over his head — Он закрывал/прикрывал голову руками (он держал руки, прикрывая голову полностью или частично).
В ряде контекстов предлоги above и over взаимозаменимы:He held an umbrella over/above her head — Он держал зонтик у нее над головой.
The aeroplane flew over/above the city — Самолет летел над городом.
(4). В количественных выражениях above 2., как и его антоним below, указывает только на направление и положение относительно точки отсчета:500 ft above sea level — 500 футов над уровнем моря;
children above the age of 10 (aged 10 and above) — дети около 10 лет.
В отличие от above, предлог over подчеркивает превышение степени качества, часто значительное, по сравнению с ожидаемой на некоторой шкале:He is over sixty (но не above) — Ему уже за шестьдесят (больше чем шестьдесят);
He has been there over five hours — Он пробыл там свыше (намного больше) пяти часов.
The repairs to my watch cost me over five pounds — Починка часов стоила мне более пяти фунтов.
(5). Для указания движения над чем-либо, поверх чего-либо и часто перемещения за пределы этого объекта употребляется только over:to throw the ball over the fence — перебросить мяч через забор;
to jump over the stream — перепрыгнуть через ручей;
to lean over the child — склониться/наклониться над ребенком.
-
7 dynamic linking
1) Техника: динамическая загрузка, динамическая компоновка2) Вычислительная техника: динамическая связь, динамическое связывание (напр. модулей программы), отношение связанности между двумя объектами, например между произвольным объектом и его размерной линией (При наличии динамической связи изменения в контрольном объекте автоматически отражаются на связанном объекте) -
8 link
- штроп элеватора
- химическая связь
- связь
- связывать
- промежуточная линия
- передаточный рычаг
- компоновать
- клеммная перемычка
- канал связи
- канал (устройство) связи
- звеньевое соединение
- звено (линейной арматуры ВЛ)
- вставка (на ЛЭП)
- внутристанционная соединительная линия
внутристанционная соединительная линия
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
EN
звено (линейной арматуры ВЛ)
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
звеньевое соединение
переприемный участок
участок линии
компоновка
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
Синонимы
EN
канал (устройство) связи
связь
—
[Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]Тематики
Синонимы
EN
канал связи
канал
Средства односторонней передачи данных. Примером канала может быть полоса частот, выделенная одному передатчику при радиосвязи. В некоторой линии можно образовать несколько каналов связи, по каждому из которых передается своя информация. При этом говорят, что линия разделяется между несколькими каналами. Существуют два метода разделения линии передачи данных: временное мультиплексирование (иначе разделение по времени или TDM), при котором каждому каналу выделяется некоторый квант времени, и частотное разделение (FDM - Frequency Division Method), при котором каналу выделяется некоторая полоса частот.
[И.П. Норенков, В.А. Трудоношин. Телекоммуникационные технологии и сети. МГТУ им. Н.Э.Баумана. Москва 1999]В одной линии связи можно образовать несколько каналов связи (виртуальных или логических каналов), например путем частотного или временного разделения каналов. Канал связи - это средство односторонней передачи данных. Если линия связи монопольно используется каналом связи, то в этом случае линию связи называют каналом связи.
[ http://www.lessons-tva.info/edu/telecom-loc/m1t2_2loc.html]Тематики
- электросвязь, основные понятия
Синонимы
EN
клеммная перемычка
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
компоновать
связывать
—
[Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]Тематики
Синонимы
EN
промежуточная линия
шнуровая линия
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
Синонимы
EN
связывать
Создавать связь между двумя объектами в гипертекстовых системах. Например, связывать кнопку управления с другой страницей данного приложения, которая будет отображаться при выборе пользователем этой кнопки.
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
EN
штроп элеватора
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
3.2.5 связь (link): Однонаправленное отношение одного узла с другим внутри ориентированного ациклического графа.
Источник: ГОСТ Р ИСО 13584-20-2006: Системы автоматизации производства и их интеграция. Библиотека деталей. Часть 20. Логический ресурс. Логическая модель выражений оригинал документа
4.50 связь (link): Однонаправленное отношение одного узла с другим внутри ориентированного ациклического графа.
Источник: ГОСТ Р 54136-2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Руководство по применению стандартов, структура и словарь оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > link
-
9 промежуток
муж.
1) (о времени) interval, period, space, stretch;
spell
2) (между двумя объектами) space, span, intervalпромежут|ок - м.
1. (пространство) interval, distance, gap, space;
2. (время) interval;
~ в десять лет interval оf ten years;
~очный intermediate;
~очная стадия intermediate stage;
~очный язык вчт. intermediate language;
~очный запретительный приказ суда юр. interlocutory injunction;
~очная копия кино master print.Большой англо-русский и русско-английский словарь > промежуток
-
10 front
1) фронтб) движущаяся переходная область или граница между двумя объектами или субстанциямив) объединение; коалицияд) линия фронта; область соприкосновения или противостояния с противником; зона боевых действий2) относящийся к фронту (напр. импульса)3) фронтовой, относящийся к зоне боевых действий5) фронтальная сторона или часть, передняя сторона или часть ( объекта); фасад, фасадная сторона или часть ( объекта); лицо, лицевая сторона или часть ( объекта) || находиться с передней стороны; располагать(ся) спереди; размещать(ся) на лицевой стороне || фронтальный; передний; фасадный; лицевой6) произносить заднеязычный гласный, произносить гласный заднего ряда || заднеязычный, заднего ряда ( о гласном)7) передний обрез ( книги) || делать передний обрез•- cold front
- conjugate wave front
- crystallization front
- depolarization front
- excitation front
- hi-tech front
- phase front
- pulse front
- shock front
- sputtering front
- warm front
- wave front -
11 front
1) фронтб) движущаяся переходная область или граница между двумя объектами или субстанциямив) объединение; коалицияд) линия фронта; область соприкосновения или противостояния с противником; зона боевых действий2) относящийся к фронту (напр. импульса)3) фронтовой, относящийся к зоне боевых действий5) фронтальная сторона или часть ( объекта); передняя сторона или часть ( объекта); фасад, фасадная сторона или часть ( объекта); лицо, лицевая сторона или часть ( объекта) || находиться с передней стороны; располагать(ся) спереди; размещать(ся) на лицевой стороне || фронтальный; передний; фасадный; лицевой6) произносить заднеязычный гласный, произносить гласный заднего ряда || заднеязычный, заднего ряда ( о гласном)7) передний обрез ( книги) || делать передний обрез•- cold front
- conjugate wave front
- crystallization front
- depolarization front
- excitation front
- hi-tech front
- phase front
- pulse front
- shock front
- sputtering front
- warm front
- wave frontThe New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > front
-
12 space
1. noun1) пространство; to vanish into space исчезать2) расстояние; протяжение; for the space of a mile на протяжении мили3) место, площадь; for want of space за недостатком места; open spaces открытые пространства, пустыри4) интервал; промежуток, времени, срок; after a short space вскоре; within the space of в течение (определенного промежутка времени); in the space of an hour в течение часа; через час5) космос, космическое пространство6) место, сиденье (в поезде, самолете и т. п.)7) количество строк, отведенное под объявления (в газете, журнале)8) typ. шпация2. verb1) оставлять промежутки, расставлять с промежутками2) typ. разбивать на шпации; набирать в разрядку (часто space out)space out* * *1 (a) космический; пространственный2 (n) космос; пространство; тоннаж* * ** * *[ speɪs] n. пространство; место; протяженность, площадь; объем; космос, космическое пространство; расстояние, промежуток; промежуток времени, интервал, срок; количество строк, шпация, пробел v. оставлять промежутки* * *интервалкосмическийкосмосместопромежутокпросторпространственныйпространствопротяжениерасстояние* * *1. сущ. 1) пространство 2) а) расстояние (между двумя объектами) б) протяженность 3) а) интервал времени б) срок 4) космос, космическое пространство 5) место, сидение (в поезде, самолете и т. п.) 2. гл. 1) а) оставлять промежутки, делать интервалы б) располагать с промежутками 2) полигр. разбивать на шпации; набирать в разрядку (часто space out) 3) амер., сленг находиться в состоянии эйфории, наркотического опьянения -
13 link
связьИерархическое соединение между двумя объектами. -
14 metric
1) метрикафункция, показывающая расстояние между двумя объектами (точками, множествами и т. д.).Syn:2) [количественный] показательединица измерения различных параметров (величин), применяемая во многих системах и алгоритмах; например, алгоритмы маршрутизации используют определённые метрики для выбора оптимального пути прохождения трафика к нужному адресатусм. тж. metrics3) метрическийАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > metric
-
15 visual acuity
1) острота зрения * 1. Качественно: способность воспринимать раздельно мелкие детали предметов, расположенные (в угловой мере) очень близко друг к другу. 2. Количественно: величина, обратная предельно малому углу (обычно в угловых минутах) между двумя объектами (точками, линиями или другими определенными стимулами), которые еще воспринимаются раздельно.English-Russian vocabulary of international lighting > visual acuity
-
16 visual resolution
1) острота зрения * 1. Качественно: способность воспринимать раздельно мелкие детали предметов, расположенные (в угловой мере) очень близко друг к другу. 2. Количественно: величина, обратная предельно малому углу (обычно в угловых минутах) между двумя объектами (точками, линиями или другими определенными стимулами), которые еще воспринимаются раздельно.English-Russian vocabulary of international lighting > visual resolution
-
17 space
[speɪs] 1. сущ.1) пространствоempty space — пустота, пустое место
storage space — место для хранения (вещей и т. п.)
to save space — экономить место, пространство
Syn:room I 1.2)Syn:distance 1.3)а) интервал времени, промежутокWe waited for the space of some minutes. — Мы подождали несколько минут.
б) срок, фиксированный промежуток времениThis problem should be solved within a short space of time. — Данную проблему необходимо разрешить за короткий срок.
4) = outer space космос, космическое пространство5) место, сидение (в поезде, самолёте и т. п.)6) полигр. шпация, пробел7) место, занятое текстом (в газете, письме, книге)In advertising Britain is far behind America in buying space. — В том, что касается покупки места для рекламы, Англия сильно отстаёт от Америки.
а) место, территория; площадьThe space around the building was silent. — Территория вокруг здания была тихой.
б) район, сектор, округSyn:2. гл.; = out1)Each tree was spaced 2 metres apart. — Деревья располагались на расстоянии двух метров друг от друга.
б) делать интервалы ( во времени)The bank should allow you to space out your payments over several months. — Банк должен разрешить вам растянуть ваши выплаты на несколько месяцев.
в) располагаться с промежутками, интерваламиSpace out, children, so that you have plenty of room to move. — Дети, располагайтесь на некотором расстоянии друг от друга, чтобы у вас было место для движения.
2) полигр. разбивать на шпации; набирать в разрядку3) преим. амер.; разг.а) отключаться (под воздействием наркотика, алкоголя)to lose one's train of thought while spacing of a drug — потерять ход мысли, находясь в состоянии наркотического опьянения
I spaced out for a few minutes. — Несколько минут я был в отключке.
Jim has spaced out and nothing he says will make sense. — Джим под кайфом и несёт какую-то бессмыслицу.
б) одурманиватьI felt totally spaced out. — Я был в полной отключке.
-
18 association class
ассоциативный класс; класс-ассоциация2) элемент модели ( model element), обладающий свойствами как ассоциации, так и класса; может рассматриваться как ассоциация со свойствами класса или как класс со свойствами ассоциацииАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > association class
-
19 UI-frame
(unnumbered information frame) непронумерованный кадр (фрейм)один из трёх форматов кадров протокола SDLC; служит для передачи данных без подтверждения между двумя объектами канального уровня (data link layer). Формат и кодирование - такие же, как в рекомендации ITU-T Recommendation 0.921/1.441Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > UI-frame
-
20 connectionless
- без установления соединения
- без установления логического соединения
- без установления (логического) соединения
- без организации соединения
без организации соединения
Модель обмена данными, в которой не требуется организовывать прямое соединение устройств, обменивающихся данными. Иногда (неточно) называется дейтаграммой. Примеры сетей без организации соединений: ЛВС, Internet IP, OSI CLNP,UDP, обычная почта.
[ http://www.lexikon.ru/dict/net/index.html]Тематики
EN
без установления (логического) соединения
Этот термин относится к передаче информации без установления такта передачи (или соединения) между двумя объектами. Примерами транспортировки без установления соединения являются Интернет-протокол (IP) и протокол датаграмм пользователя (UDP) (МСЭ-Т Е.417).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
без установления соединения
О способе организации связи, при котором предварительно не устанавливаются сквозные сетевые соединения и не гарантируется доставка информации; используется для передачи дейтаграмм.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > connectionless
См. также в других словарях:
подуровень обмена короткими служебными сообщениями между двумя равноправными объектами одного прикладного уровня без установления соединений — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN transaction sublayer … Справочник технического переводчика
Сопутствующее расстояние — Космология Изучаемые объекты и процессы … Википедия
СВЯЗЬ — в психологии тот факт, что раздражения, воспринимаемые органами чувств, образуют основу восприятий, в которых между частями воспринимаемого существует связь, благодаря чему получается некое целостное образование, а не отдельные восприятия,… … Философская энциклопедия
Планеты — Планеты, пригодные для возникновения жизни Теоретическая зависимость зоны нахождения планет, пригодных для поддержания жизни (выделено зелёным), от типа звезды. Шкала орбит не соблюдена … Википедия
ГОСТ Р ИСО/МЭК 19762-4-2011: Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 4. Общие термины в области радиосвязи — Терминология ГОСТ Р ИСО/МЭК 19762 4 2011: Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 4. Общие термины в области радиосвязи оригинал документа: ALOHA [ALOHA slotted]:… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Закон обратных квадратов — Линии обозначают поток, исходящий от источника. Общее количество линий потока зависит от мощности источника и остаётся неизменным с увеличением расстояния от него. Более высокая плотность линий (количество линий на единицу площади … Википедия
картографирование науки — КАРТОГРАФИРОВАНИЕ НАУКИ. В эпистемологии и философии науки интерес к тематическому строению науки был вызван общей эволюцией научного знания. К 70 80 гг. 20 в. фронт таких исследований значительно расширяется, интенсивное развитие… … Энциклопедия эпистемологии и философии науки
ЗНАЧЕНИЕ — содержание, обозначенное тем или иным языковым выражением словом, предложением, знаком и т.п. Вопрос о З. языковых выражений исследуется лингвистикой, семиотикой и логической семантикой. Различают предметное, смысловое и экспрессивное З. языковых … Философская энциклопедия
перебрасывать — 1. перекидывать 2. см. переводить 1. 3. см. перевозить Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
перекидывать — 1. см. перебрасывать. 2. см. переводить 1 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
ЗООКОНФЛИКТ — – один из типов конфликтов (наряду с конфликтами у человека), сущностью которого является то, что он происходит между животными. З. классифицируются на зоосоциальные и интропсихические. Зоосоциальные конфликты бывают внутривидовые и межвидовые.… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике